Bibeloversættelser på godt og ondt Udskriv
Skrevet af Jørn Nielsen   
Lørdag, 20. juni 2020 12:19

”Jeg er årvågen over mit ord!”  (Jer. 1:12) – ”Du har herliggjort dit ord!” (Sl. 138:2)

Et par ord om bibeloversættelser.  Kender vi flere sprog, er det en rigdom at kunne læse Bibelen på disse, gengivet af gudfrygtige og kompetente oversættere, ”som vil være duelige til også at lære andre” (2. Tim. 2:2)

Her har mesterteologen, Djævlen, været flittigt på spil. Bibelselskabets sidste ”2020 Bibel”, som nu udkommer, er et satanisk trick med snedige forvanskninger. Jeg fik tilsendt et anmelder-eksemplar, men nok om det.

Et selskab af stud.teoler drøftede bibeloversættelser.  En sagde:  ”Jeg foretrækker mors oversættelse!”  Han blev spurgt:  ”Jamen, er din mor teolog?” - ”Nej, min mor ”oversatte” alligevel Bibelen med sit liv!”

Det er den slags bibeloversættere, der først og fremmest er brug for og ikke intellektuelle filologer, der dissekerer Bibelen i stykker uden selv at være født på ny og fyldt af Bibelens Ånd, som alene kan give os den rette fatteevne til at ”tolke åndelige ting med åndelige ord (1. Kor. 2:13).

Jeg har læst Bibelen for Herrens ansigt siden min ungdom, men min oprindelige tilgang til Guds ord var ikke en universitetsgrad, men en uforklarlig, åndelig i min tomhed.  I dag læser jeg Bibelen i 1948-ovs., som jeg sammenlignet med andre ovs. på andre sprog har fundet troværdig.

Jeg har intet imod nænsomme omskrivninger (”meningsoversættelser”), som vore missionærer bestandigt må ty til, når de i junglen skal afkode et stammesprog til bibelsprog.  I 1970-erne fik jeg den såkaldte ”Living Bible”, som er en nænsom parafrase, der ikke læser noget ind i teksten, som afviger fra grundsproget.  Den har jeg et godt øje til, og ”Bibelen på hverdagsdansk” er stort set en tillempning af ”Living Bible”.

Har du mod på det, kan jeg anbefale at stifte bekendtskab med DNT´s grundsprog (græsk), hvor gode håndbøger kan hjælpe os på vej.  Det vil spare dig for mange bibelkommentarer, men er selvsagt ikke et ”must”. Guds Ånd vil stadig fortolke ordet for dig, gerne på knæ.   

-  18.3.20 - jn